Thesis Search




SEARCH RESULTS

Türk ve Özbek Hukukunda doğrudan yabancı yatırımlar

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2015 Devletler Özel Hukuku Bilim Dalı
Bir ülkenin ekonomik açıdan kalkınması için en önemli araç olarak doğrudan yabancı yatırımlar görülmektedir. Devletlerin ulusal yatırım mevzuatı doğrudan yabancı yatırım akışının sağlanması açısından önemlidir. Bu nedenle ev sahibi ülkeler yabancı yatırımları artırmak amacıyla yönelik yasal düzenlemeler yapmaktadırlar. Bu yasal düzenlemelerde yabancı yatırımcılara yasal güvenceler ve ek teşvikler gibi çeşitli kolaylıklar sağlanmaktadır. Türk hukukunda 2003 yılında yabancı yatırımları artırma amacıyla yabancı yatırımcılara geniş haklar tanıyan 4875 sayılı Doğrudan Yabancı Yatırımlar Kanunu kabul edilmiştir. Söz konusu kanun, yabancı yatırım ve yatırımcılara ilişkin temel hususları düzenlemektedir. Benzer bir durum Özbek hukukunda da yaşanmıştır. Bu bağlamda 1998 yılında Özbekistan'da yabancı yatırımcılara çeşitli imkânlar sağlayan Yabancı Yatırımlar Kanunu kabul edilmiştir. İlgili kanun yabancı yatırımcılara yasal güvence ve ek teşvikler sağlamaktadır. Çalışmada Türk ve Özbek hukukunda yabancı yatırım mevzuatı kapsamında yabancı yatırım ve yatırımcılara sağlanan güvence ve kolaylıklar incelenecektir.

Türk ve Rus halk masallarında kadın arketipinin karşılaştırılması

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2015 Türk Halk Edebiyatı Bilim Dalı
Halk anlatmaları adını verdiğimiz türlerin içerisinde en eskisi hiç şüphesiz masallardır. Dinleyiciyi inandırmak gibi bir iddiası olmayan, yapısında kalıplaşmış ifadeler bulunan Türk toplumunda masal anası, masal ninesi adı verilen kadınlar, Rusya'da ise genelde erkekler tarafından anlatılan hayal ürünü anlatmalara masal denir. Aslında masal, bir milletin aynasıdır. Bu aynada bir milletin folklorunu, kültürünü, inanışını, hoşgörüsünü, maddi kültürünü bulabiliriz. Herhangi halkın veya kültürün masalları incelendiği zaman derin psikolojik okyanusun, mitolojik, kültürel, geleneklerin menşei de görünür. Bu edebî ürünlere, hem psikolojik, hem de inançlar ve yaşam biçimi bakımından bakılabilir. Masallar şu anda bizi eski dönemlere götürebilen ve o zamanki insanların düşünce sisteminin tanıkları olmaya izin veren bir zaman makinesi gibidir. Halk masallarında merkezi karakter olan mahsum genç kızlar, ona zulüm yapan üvey annler psikolojik tipleri, güzel yüzlü ama aldatıcı femme fatale cadılar ve yüce – ana motifinin özelleklerini taşıyan mitolojik kökenli kadın figürleri önemli yer almaktadır. Carl Gustav Jung'un yaptığı psikolojik sınıflandırmasına göre anima, animus, persona ve gölge temel arketiplerine dayanarak Türk ve Rus folklorunda da yankısını bulmuş kadın arketipini tespit etmek mümkündür. Her genç kızın yola çıkmasının, evden ayrılmasının temelinde bulunan, ciddi derecede masalların motiflerinin, konularının ve yapısının oluşumunu etkileyen ve farklı kültürler arasında yaygın olan inisiyasyon veya erginlenme ritüelleri vardır. Erginleme veya inisiyasyon sınavlarını aşamayan ve yetişkin hayatına geçemeyen insanlar bazı ilkel toplumlarda 'yaşlı çocuklar' olarak bilinir. Fiziksel açıdan büyük ve sağlıklı olmasına rağmen psikolojik olarak olgunlaşmamış olduğundan bu tür insanların 'yetişkin' gibi yaşaması mümkün değildir. Masallardaki evde kalan, evlenemeyen kızların psikolojik olarak hazır olmadığı veya gereken imtihanları geçemediği işaretlenmektedir. Bu tür kızlar yaşamının sonunda kadar çocuklar gibi yaşayabilirler. Halk masallarındaki genç kadın arketipleri büyüme sürecinin doğru yolunu göstermektedir. Arasında benzerlikleri olan Rus folklorundaki Baba-Yaga ve Türk folklorundaki Dev ana Mitolojik Ana imajından gelmektedir.

Türk ve Rus hukukunda çocuğun vatandaşlık kazanması

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2021 Devletler Özel Hukuku Bilim Dalı
Bu çalışmada Türkiye Cumhuriyeti (T.C.) ve Rusya Federasyonu (RF) vatandaşlık kanunlarını karşılaştırarak, çocuğun vatandaşlık kazanma hâllerinin incelenmesi amaçlanmaktadır. Türk ve Rus hukukunda vatandaşlığın kazanılmasının ele alınması neticesinde ortaya çıkan benzerlikler ve farklılıklar değerlendirilmektedir. Türk ve Rus mevzuatında kabul edilen çocuğun vatandaşlık kazanmasına dair hükümlerin, uluslararası düzenlemelere uyup uymadığı tespit edilmektedir. Tez çalışması dört ana başlıktan oluşmaktadır. İlk olarak vatandaşlık hukukuna ilişkin genel esaslara yer verilmektedir. Ardınndan Türk ve Rus vatandaşlık hukukunun anayasal düzenlemeleri ele alınmaktadır. Son olarak, arka arkaya her iki ülke hukukunda öngörülen çocuğun vatandaşlık kazanma hâlleri incelenmektedir. Çalışma, nitel araştırma olması nedeniyle veri toplama tekniği olarak belgesel kaynak taraması kullanılmaktadır. Verilerinin çözümlenmesinde ise içerik analizinden yararlanılmaktadır. Yapılan araştırma sonucunda Türk ve Rus hukukunda çocuğun vatandaşlık kazanma hâllerinin büyük ölçüde aynı olduğu görülmektedir. İki ülke hukuk sistemi de, doğum anından vatansızlık hâllerini engellemek amacıyla çocuğa toprak esasından dolayı kendi vatandaşlığını kazanabilme imkânı tanımaktadır. Evlat edinme yolu ile vatandaşlığa alınma incelenirken Türk ve Rus hukuku arasında birçok farklılığa rastlanmaktadır. Tez sonuçlarının Türk ve Rus vatandaşlığının kazanılması üzerinde çalışmak isteyenler için bir kaynak teşkil edeceği ve literatüre katkı sağlayacağı düşünülmektedir.

Türk ve Sudan hukukunda müktesep vatandaşlık

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2019 Özel Hukuk Bilim Dalı
Vatandaşlık, bir kişinin belirli bir devlete aidiyetini ifade eden bir kavramdır. Aidiyet ise bir kişinin vatandaşlık bağı ile bağlı olduğu Devleti kuran insan topluluğunun, başka bir ifadeyle, o Devleti kuran milletin bir ferdi, bir parçası olmasını ifade etmektedir. Bir kişinin, muayyen bir devletin vatandaşlığına sahip olması, o devletin kendi vatandaşına hem iç hukuk hem de milletlerarası hukuk bakımından bir takım ayrıcalıklar ile hakların tanımasını sağlamaktadır. Bu da demek oluyor ki, her devlet, kendi vatandaşını, vatandaşı olmayana nazaran, hukuken korumaktadır. Buna karşın, her devlet, bu hukuki korumanın karşılığında vatandaşından bir takım görevlerin yerine getirmesini de beklemektedir. Zira her vatandaşın, vatandaşı olduğu devlete karşı çeşitli sorumlulukları bulunmaktadır. Ancak belli bir devlette vatandaşa öz haklardan yararlanmak ve devlete karşı sorumlulukları yerine getirmek için kişinin, öncelikle, o devletin vatandaşı olması gerekmektedir. Vatandaşlık ise, doğumla kazanıldığı gibi, sonradan (müktesep vatandaşlık) da kazanılabilmektedir. Ancak belirtilmelidir ki, vatandaşlığın kazanılması ile ilgili farklı devletlerin hukuk sistemlerinde farklı düzenlemelere rastlanmakta ve bu durum, bilhassa, sonradan kazanılan vatandaşlık bakımından önem taşımaktadır. Bu farklılık, çalışmamızda yer verdiğimiz üzere, müktesep vatandaşlık açısından Türk ve Sudan hukukunda da söz konusu olmaktadır. Anahtar kelimeler: Türk hukuku, Sudan hukuku, müktesep vatandaşlık, 5901 sayılı Türk Vatandaşlığı Kanunu, 1994 tarihli Sudan Vatandaşlığı Kanunu.

Türk yazı dilleri ve diyalektlerinde yansımalı fiillerin yapısı

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2018 Diğer
Türk Dili Ve Diyalektlerinde Yansımalı Fiillerin Yapısı adlı bu çalışma İnceleme-Eklerin İşlevsel Açıdan Sınıflandırılması- Lehçelere Göre Eklerin Dizini olmak üzere üç ana bölümden oluşmuştur. İnceleme bölümünde fişleme sonucunda tespit edilen 49 ek alfabetik sıraya göre verilmiştir. Her ekin altına tarihî ve yaşayan lehçelerin örnekleri yine alfabetik sisteme göre sıralanmıştır. Ardından bu ekler, işlevselliği açıdan sınıflandırılmış ve elde ettiğimiz veriler Sonuç bölümünde değerlendirilmiştir. Son olarak, tarihî ve çağdaş Türk lehçelerinden fişlenen bütün ses yansımalı fiiller eklere göre dizin haline getirilmiştir. Anahtar Kelimeler: Ses yansımalı filler, Tarihî Türk Lehçeleri, Çağdaş Türk Lehçeleri.

Türk yazılı basınında Suriye'de yaşanan iç savaşla ilgili çıkan haberlerin incelenmesi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2019 Diğer
Bu çalışma, Türkiye'nin yanı başındaki kadim komşusu Suriye'deki iç savaşın Türk yazılı basınında yer alması ve Türk yazılı basının verdiği bu haberlere verdiği önemi kapsayacaktır. Öte yandan, Suriye'nin siyasi tarihine ışık tutarak gelinen nokta değerlendirmeye çalışılmıştır. Çalışmanın ikinci bölümünde ise Suriye sahasındaki en güncel bilgilere yer verilmiştir. İç savaşın başlangıcından bu yana gelinen noktanın en önemli detaylarını anlatılmıştır. Suriye krizinin askeri ve siyasi boyutlarının yanı sıra yabancı güçlerin müdahalesi vurgulanmıştır. Çalışmanın son kısmında, Türk yazılı basınının önemli gazetelerinden Sabah ve Türkiye gazetelerinin 2016 yılının Temmuz ve Ağustos aylarındaki Suriye iç savaşıyla ilgili haberleri incelenmiştir. Bu süre zarfında, iki gazetenin internet arşivindeki haberlerini gün gün inceleyerek, değerlendirme yapılmıştır. Bu iki gazetenin meydana gelen olaylara ilişkin yayınladığı benzer haberler karşılaştırılmıştır. Haberlerin kaynakları, kullanılan ifadeler ve görsellerin uygunluğu incelenmiştir

Türk yemeklerinin Çinli turistlerin memnuniyeti ve tekrar ziyaret etme niyeti üzerindeki etkisi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2017 Diğer
Yeme ve içme bir destinasyondaki turistler için zorunlu faaliyetler olduğundan turizm ve gastronomi, birbiriyle örtüşen ve birbirinden ayrılması neredeyse imkansız kavramlar olarak kabul edilmektedir. Ülkelerin yerel mutfakları, önemli bir çekicilik unsuru olarak farklı ülkelerden gelen turistleri o destinasyona çekebileceği gibi bu turistleri ülkeden soğutarak uzaklaşmalarına da sebep olabilir. Son yıllarda Türkiye'ye gelen turist sayısında ve elde edilen turizm gelirlerinde yaşanan düşüş yeni pazarlara açılmayı gerektirmektedir. Bu noktada turist gönderen ülkeler sıralaması içerisindeki üst sıralarda yer alan Çin'in ve en çok harcama yapan turistler oldukları bilinen Çinli turistlerin Türk turizmi için taşıdığı önem daha da artmaktadır. Çinli turistlerin Türk yemekleri hakındaki görüşlerini ve Türkiye'de kaldıkları süre içerisinde daha çok ne tip yemekleri terch ettiklerini belirlemek amacı ile gerçekleştirilen bu çalışmada, Türk Mutfağının, Çinli turistlerin Türkiye'yi tekrar ziyaret etme niyeti üzerindeki etkisi ile Çinli turistlerin yeni yemekleri denemeye istekli olup olmadıkları da incelenmiştir. Araştırmacı tarafından Şubat-Ekim 2016 tarihleri arasında İstanbul, Antalya ve Ankara'daki uluslararası fuarlarda yüz yüze 400 anket uygulanmıştır. Çalışmanın sonuçları, Çinli turistlerin çoğunluğunun kendi kültürlerine yabancı yeni yiyecekleri denemeye istekli olduklarını ancak Türkiye'yi ziyaretleri sırasında özellikle öğle öğününde daha çok Çin yemeklerini yemeyi tercih ettiklerini, Türk yemeklerini daha çok akşam öğününde tükettiklerini göstermektedir. Çinli turistlerden en çok Çin'in merkez ve doğu ardından da kuzey ve güney bölgelerinden gelenlerin Türk yemeklerini tercih ettikleri; Batı'dan gelen turistlerin tamamının sadece Çin yemeği tükettiği ve Çinli turistlerin çoğununun Türk yemeklerini fazla yağlı ve fazla baharatlı buldukları da çalışmada ortaya konulan sonuçlar arasındadır. Çinli turistlerin Türk yemeklerinden en çok balık, salata, pilav ve et yemeklerini beğendikleri; Türk tatlılarını, ise fazla tatlı buldukları da araştırma kapsamında ulaşılan sonuçlar arasındadır. Çalışma sonuçları ayrıca Türk yemeklerinin katılımcıların Türkiye'yi yeniden ziyaret etme kararını etkilemeyeceğini de göstermektedir. Anahtar Kelimeler: Türk mutfağı, Çinli turist, Çin mutfağı, Yemek seçimi.

Türkçe ad durum eklerinin gürcü öğrencilere öğretiminde karşılaşılan sorunlar

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2019 Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
Herhangi bir dil öğrenirken/öğretirken, bazı sorunlarla karşılaşılarak hatalar yapılmaktadır. Türkçeyi öğretirken de pek çok sorun ortaya çıkmaktadır. Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenmeye çalışan Gürcülerin de bu zorluklarla karşılaştığı görülmektedir. Çalışmamızın temelinde, Gürcü öğrencilere Türkçe ad durum ekleri öğretilirken nasıl sorunlarla karşılaşıldığını, öğrencilerin ne tür yanlışlar yaptıklarını; bu yanlışların tekrarlanmaması için karşılaşılan sorunların çözebilmesine yönelik neler yapılabileceği yer almaktadır. Çalışmamızda Türkçe öğrenen Gürcü öğrencilerin yazılı anlatım kâğıtlarındaki ad durumları ile ilgili yapılan yanlışlar tespit edilmiş, yanlışlar ad durumlarına göre ayrı gruplandırılmış; bu yanlışların sebepleri saptanmaya ve öğretimi ile ilgili çözüm önerileri getirilmeye çalışılmıştır. Çalışmada Türkçe ile Gürcüce ad durumlarının işlevleri de vurgulanmıştır. Adın yalın, belirtme, bulunma, yönelme, uzaklaşma ve ilgi durumları eklerle ve fonksiyonlarla birlikte ele alınmıştır. Çalışmamızın uygulama verilerini, Batum Şota Rustaveli Devlet Üniversitesi Türkoloji bölümünde Temel ve Orta düzeylerde Türkçe öğrenmiş 43 öğrencinin yazılı anlatım kağıtları oluşturmaktadır. Türkoloji bölümünde öğrenim gören öğrencilerin ana dili Gürcücedir. Çalışmamızın sonucunun ve sunulmuş önerilerinin Gürcistan'da yabancı dil olarak Türkçe ad durum ekleri öğretenler ile öğrenenlere faydalı olacağını ümit edilmektedir.

Türkçe geniş zaman kullanımının Litvancada veriliş biçimleri

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2016 Diğer
Litvanya ve Türkiye arasındaki ekonomik ve kültürel ilişkiler her geçen gün artmaktadır. Bu aşamada, doğal olarak dillerin önemi vurgulanmakta ve Litvanyada Türk dilini öğrenme talebi yükselmektedir. Türkçe ve Litvanca farklı dil ailelerinden gelmektedirler. Genetik farklılıklardan dolayı birçok dikkat çeken ve öğretim-öğrenim sürecini etkileyen konu ortaya çıkmaktadır. Bu yüksek lisans tezinin hedefi, çıkış dili olarak seçilen Türkçenin geniş zaman, geniş zaman hikayesi ve geniş zaman rivayeti yapılarını tanıtmak ve Litvancadaki veriliş biçimlerini tespit etmektir. Türkçe geniş zaman konusu, Litvancada bu yapının tek bir denkliğinin olmaması ve daha önce Litvanca yazılı kaynaklarda kapsamlı olarak hiç incelenmediğinden dolayı seçilmiştir. Bu çalışma için ilk olarak Türkçe geniş zaman, geniş zaman hikayesi ve geniş zaman rivayetinin yapıları, çeşitli araştırmalar ve dilbilgisi kitaplar incelenerek biçimbirimsel, yapısal ve anlamsal özellikleri betimlenmiş ve tanımlanmıştır. Litvancada ayrı bir zaman yapısı olarak bu yapıların tek bir denklikleri olmadığı için, bütün ana zaman yapıları tanıtılmıştır. Çalışmanın ikinci kısmında ise ana materyal olarak Orhan Pamuk'un Benim adım Kırmızı adlı eseri ve Litvanca çevirisi seçilmiş ve içinde bulunan bütün olumlu ve olumsuz geniş zaman, geniş zaman hikayesi ve geniş zaman rivayetinin yapıları ve Litvancadaki veriliş biçimlerinden bir liste oluşturulmuştur. Ortaya çıkan bütünce bazı örnekler aracılığı ile görünüş, kip, anlam kayması, bağlam çerçevesinde yorumlanmıştır. Son olarak, çalışma sürecinde tespit edilen bulgular istatistik ve teorik olarak değerlendirilmiş ve birkaç öneride bulunmuştur. Bu çalışma ile Litvanyadaki Türkçe öğrenmek ve öğretmek isteyen bireyler için öğretim-öğrenim sürecinde bir katkıda bulunması amaçlanmıştır.

Türkçe gibi edatı ve Kazakçadaki işlevsel karşılıkları

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2020 Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bilim Dalı
Türkçe kaynaklarda son çekim edatları olarak bilinen sözcükler farklı dilbigisel işlevleri karşılarlar. Son çekim edatları, söz diziminde farklı işlevleri yerine getirirken, yeni sözlüksel anlamların ortaya çıkmasına da yararlar. Çok yaygın kullanımı olan edatlardan biri de bu tezin konusunu oluşturan gibidir. Bu tezin konusu gibi edatının işlevlerini derlemden hareketle belirlenerek, Kazakça eşdeğerleriyle karşılaştırmaktır. Bu amaçla bir taraftan gibi biçiminin Kazakçaya nasıl çevrildiği diğer taraftan da Kazakçada benzerlik yapılarının Türkçede nasıl karşılandığını ortaya koymaktır. Böylece iki kardeş dil arasında benzerlik ifade eden gibi ve eşdeğerleri karşılaştırmalı olarak incelenmiş olacaktır. Çalışmanın Türkçe gibi edatının Kazakçada nasıl karşılandığını görmek için Orhan Pamuk'un Beyaz Kale romanı ve Kazakça çevirisinden, Kazakça benzerlik ifade eden biçimlerden hangilerinin gibi ile karşılandığını belirlemek için de Muhtar Awezov'un Abay Yolu I adlı romanı ve Türkçe çevirisinden yararlanılacaktır. Kazakçada gibi edatı kullanılmaz. İncelediğimiz metinlerde Türkçe gibi'ye işlevsel olarak Kazakçada siya?tı, tärizdi, u?sas, ekleşmiş olan -dAy edatı ve –şA eki karşılık gelmektedir. Anahtar Sözcükler: Gibi, tärizdi, siya?tı, u?sas, -dAy, -şA, Abay Yolu I, Beyaz Kale, Türkçe, Kazakça, Edat, Karşılaştırmalı İnceleme,

Türkçe öğrenen Gürcü öğrencilerin Türkçe zamanları öğrenirken karşılaştıkları zorlukların incelenmesi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2016 Diğer
Gürcistan Türkiye'nin sınır komşusu ve aynı zamanda dost bir ülkedir, bu iki ülke arasındaki dilsel, tarihsel, kültürel ilişkilere bugüne kadar büyük önem verilmektedir. Bu iki ülkenin işbirliğinin gerçekleşmesi için iletişim şarttır. İletişim sağlamak için dil öğrenme çok önemlidir. Gürcistan'da Türkçe ile ilgili çok sayıda dil üzerine çalışma bulunmaktadır, bu çalışmaların çoğu Gürcüce olarak yazılmıştır. Türkçe olarak henüz Türkçe-Gürcüce arasında hiç bir dilbilgisel zaman karşılaştırma çalışma yapılmamıştır. Türkçe, farklı ülkelerde öğretilmektedir. Bu öğretim farklı seviyelerde olmaktadır. Bazı ülkelerde sadece üniversitelerde seçmeli Türkçe ders olarak ya da Türkoloji bölümlerinde değil, ortaöğretim kurulunda okutulacak seçmeli yabancı dillerden birisi olarak Türkçe öğretilmektedir. Bu ülkelerden birisi de Gürcistan'dır. Gürcistan'ın bazı liselerinde Türkçe seçmeli yabancı dil olarak önerilmiş ve öğrenciler bu dili öğrenmektedir. Bu ülke için yabancı dil olarak Türkçe alanında yetişmiş öğretmenlere ihtiyaç vardır. Bu dili seçme nedeni konusunda değişik görüşler ortaya konulabilir. Örneğin Gürcistan, Türkiye'nin komşusudur ve birçok kişi değişik nedenlerle Türkiye'ye gelmektedir. Çalışmanın nitecisinde Türkçe öğrenen, aynı zamanda Gürcüce öğrenen öğrenciler için dilbilgisel zaman kategorinin öğrenilmesi sırasında yardımcı olacaktır. Dolaysıyla yabancı dil edinimi daha rahat ve hızlı bir şekilde gerçekleştirilecektir. Ortaöğretimde öğretilen yabancı dil olarak Türkçe için her gün yeni bir ihtiyaç ortaya çıkabilir. Bu çalışmada Gürcüce ile Türkçe arasında zamanlar açısından bir karşılaştırma bağlamında olacaktır. Bu karşılaştırma Türkçe öğrenen Gürcü öğrencilerden alınacak veri doğrultusunda yapılacaktır.

Türkçe öğrenen Kosovalı öğrencilerin konuşma becerilerindeki biçim bilgisi yanlışları üzerine bir inceleme

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2021 Diğer
Araştırmanın amacı, yabancı dil olarak Türkçe öğrenen orta düzeydeki Kosovalı öğrencilerin konuşma becerilerinde yaptıkları biçim bilgisi yanlışlarını ortaya koymaktır. Bu doğrultuda 2019-2020 eğitim-öğretim yılında Kosova'nın, Priştine, Prizren ve İpek şehirlerinde bulunan Yunus Emre Enstitüsü Merkezleri'nde Türkçe öğrenen, ana dili Arnavutça olan orta düzey kur seviyesindeki 37 öğrenci ile bir çalışma grubu oluşturulmuştur. Araştırmada nitel yaklaşım, verilerin çözümlemesinde ise betimsel analiz kullanılmıştır. Araştırmanın temel verilerini toplamak amacıyla Çetinkaya'nın (2015) yanlış çözümlemesi için geliştirdiği formdan yararlanılmış ve Biçim Bilgisi Veri Toplama Formu geliştirilmiştir. Aynı zamanda katılımcıların cinsiyet, yaş, öğrenim gördükleri şube gibi demografik özelliklerin öğrenimi için Kişisel Bilgi Formu geliştirilmiştir. Katılımcılardan toplanan verilerden elde edilen bulgulara göre Kosovalı öğrencilerin konuşma becerilerinde toplam 738 biçim bilgisi yanlışı yapıldığı tespit edilmiştir. Yapılan incelemeler sonucunda yanlış yapılan biçim bilgisi ulamın %61,9'la isim çekimi olduğu (n=457), ardından %14,6'la fiil çekimi (n=108), %14,4'le kelime kökü yanlışları (n=107), %7,85'le yapım ekleri (n=58) ve %1,08'le fiil çatısı (n=8) geldiği görülmektedir. Ayrıca belirtilen kategoriler alt başlıklar altında detaylandırılmıştır. Araştırmada elde edilen bulgulara göre katılımcıların konuşmalarında en çok yanlış 112 (%24,5) ile belirtme durum eki, 107 (%14,4) ile kelime kökü ve 98 (%21,4) ile iyelik eki olduğu tespit edilmiştir. Bununla birlikte Türkçe ve Arnavutça arasındaki ilişkiler belirlenmiştir. Böylelikle iki dil arasındaki benzerlikler ve farklılıklar incelenmiştir. Aynı zamanda ana dili Arnavutça olan öğrencilerin Türkçe öğrenirken zorlandıkları ekler tespit edilerek kendi ana dilleriyle karşılaştırılmıştır. Bu nedenle araştırmanın, ana dili Arnavutça olan Kosovalı öğrencilerin Türkçe öğretimi alanında katkı sağlayacağı öngörülmektedir.

Türkçe öğrenen yabancı öğrencilerle İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin motivasyon durumlarının karşılaştırılması

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2016 Diğer
Bu çalışma, Ankara TÖMER'de Türk ve Yabancı Üniversite öğrencilerinin, yabancı dil öğrenme surecinde ki, içsel ve dışsal motivasyon açısından çeşitli bakış açılarını incelemiştir. Bu çalışmaya İngilizce ve Türkçe programda çalışan 99 yabancı 101 Türk olmak üzere toplam 208 öğrenci katılmıştır. 12 ölçekten oluşan yabancı dil motivasyon anketi öğrencilere verildi. Veriler tanımlayıcı ve istatistikler yoluyla analiz edildi. Sonuçlar EFL Türk öğrencilerinin TFL yabancı öğrencilerden, yabancı dil öğrenmede daha fazla motive olduğunu gösterdi. Ayni zamanda Türk öğrenciler yabancı öğrencilerden hem iç hem de dış motivasyon düzeyinin daha yüksek olduğunu gösterdi. Ayni zamanda Türk öğrencilerinin uyum düzeylerinin daha iyi olduğunu ortaya çıkardı. Önceki pek çok çalışmanın aksine cinsiyete göre sonuçlarda erkek öğrencilerin her iki grupla (Türk ve Yabancı Öğrenciler) kızlardan daha fazla motive olduğunu gösterdi.

Türkçe Sözlükte (TDK) yer alan Arapça kelimeler üzerine bir anlam bilimi incelemesi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2021 Diğer
TÜRKÇE SÖZLÜKTE (TDK) YER ALAN ARAPÇA KELİMELER ÜZERİNE BİR ANLAM BİLİMİ İNCELEMESİ Sarah DHARİ AL-NEJADİ Erciyes Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Yüksek Lisans Tezi, Temmuz 2021 Danışman: Prof. Dr. Nevzat ÖZKAN ÖZET Bu çalışmada Türkçe Sözlükte (TDK, 2011) yer alan Arapça sözcükler anlam bakımından ele alınmış ve anlam değişiklikleri ortaya konmuştur. Çalışmamız giriş, Türk-Arap ilişkileri, Türkçe-Arapça İlişkileri, Anlam Olayları ve Sonuç bölümlerinden oluşmaktadır. Giriş bölümünde çalışmanın problemi, amacı, önemi, sınırlılıkları ve tanımı yer almaktadır. Türk-Arap İlişkileri bölümünde de tarihî kaynaklarda yer alan görüşler ortaya konmuş ve İslam'dan önce Türk-Arap halkları arasındaki ilişkiler tarihî bakımından araştırılmıştır. Türkçe-Arapça İlişkileri bölümünde ise Arapça ve Türkçenin dil ilişkileri araştırılmıştır. İki dil arasındaki anlam olaylarını anlayabilmek için her iki dilin özelliğini ve hangi dil ailesinde yer aldığını bilmek önem arz etmektedir. Buna göre bu özellikler incelenmiştir. Anlam Olayları bölümü ise bu çalışmanın asıl amacı olan en önemli bölümdür. Bu bölümde Türkçe Sözlükte yer alan ve anlam genişlemesi veya daralmasına uğrayan, başka bir anlama geçen Arapça kelimler tespit edilmiştir. Arapça kelimelerin Türkçe Sözlük'te yer alan anlamları belirtildikten sonra Arapça sözlükteki anlamlarıyla karşılaştırılmıştır. Sonuç bölümünde de tüm bu araştırmadan elde edilen veriler değerlendirilmiş ve Türkçede anlam değişmesine uğrayan Arapça kelimelerin verileri değerlendirilerek tespit edilmiştir. Anahtar Kelimeler: Dil ilişkileri, Arapça, Türkçe, Ödünçleme, Anlambilim.

Türkçe Sözlük'te ar. (Arapça) olarak etiketlenen madde başı kelimelerdeki anlam değişmeleri

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2021 Türk Dili Bilim Dalı
Türk diline dünyadaki farklı dillerden birçok kelimenin geçtiği malumdur. Türkiye Türkçesine yoğun kelime geçişinin olduğu dillerden biri de Arapçadır. Arapçadan Türk diline ilk olarak dinî kelimeler geçmiştir. Daha sonraları bu geçişi Arapçanın ekleri, edatları, ikilemeleri, ifadeleri, deyimleri ve atasözleri takip etmiştir. Türkçeye geçen Arapça kelimelerin bazıları anlamını korumuş, bazıları ise anlam ve vezin değişimine uğramıştır. Türkçede Arapça alıntı kelimelerin anlam değişikliği hem Araplar hem Türkler için dikkat çeken bir konudur. Türklerin tarihte Arapça kelimelerin anlamlarını korumaya çalıştıkları bilinir. Ancak zamanla bu alıntı kelimelerin kullanılması ile değişime uğramamaları imkansızdır. Türkler Arapçadan dilsel unsurlar almaktan ziyade Arapça köklerden yeni Arapça kelimeler, terimler ve terkipler türetmişlerdir. Türkçede anlamı değişmiş ve bunun yanında Arapça köklerden türetilmiş Arapça kelimelerin son durumunu tespit edebilmek için bu çalışmada TDK'nin son baskısı olan (2019) Türkçe Sözlük'ten Arapça kelimeler derlenerek kelimelerin incelemeleri yapılmıştır. Çalışmamızın amacı, Türkçe Sözlük'teki anlamı değişmiş Arapça kelimeleri tespit etmek ve sonrasında bu kelimeleri anlam değişmelerinin temel biçimlerine göre tasnif etmektir. Ayrıca Türkçe Sözlük'teki Arapçada bulunmayan veya Araplarda kullanılmayan Arapça kelimeleri izah etmektir. Çalışmamızda anlamı değişmiş Arapça kelimeler başka anlama geçiş, anlam genişlemesi ve anlam daralması başlıkları altında tasnif edilmiştir. Başka anlama geçiş tasnifi altında Arapçada çoğul olup Türkçede tekil olarak anlamı değişmiş kelimeler alt başlığı olarak verilmiştir. Çalışmanın son iki bölümünde ise Türkçe Sözlük'teki Arapçada kullanılmayan veya bulunmayan Arapça kelimeler incelenmiştir. Çalışmamızın sonuncunda Türkçe Sözlük'ten 5.512 adet bulunan Arapça kelimelerden 1327 kelimenin anlamının değiştiği tespit edilmiştir. Anlamı değişen bu kelimelerden, 652 kelime, başka anlama geçmiştir. 44 kelime ise Arapçada çoğulken Türkçede tekil olarak kullanılıp anlam değişmesine uğramıştır. 588 kelimenin anlam genişlemesine, 43 kelimenin ise anlam daralmasına uğradığı tespit edilmiştir. Türkçe Sözlük'te, Türkçede Arapça köklerden türetilen ancak Arapçada kullanılmayan kelimelerin sayısı 204 iken, Arapçada bulunmayan ve kullanılmayan 17 kelime vardır.

Türkçe ve Arapçada Birleşik Zaman Yapım ve Kullanımının karşılaştırılması

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2021 Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
Bu çalışmada Türkçe Ve Arapçada Birleşik Zaman Yapım Ve Kullanımının Karşılaştırılması başlığı altında, Türkçe ve Arapçada zaman ve görünüş yapıları ele alınmış, her iki dile dair dilbilgisi kitaplarında bu konularla ilgili tartışmalar üzerinde durulmuş ve bu yapıların bu iki dilde yapı olarak nasıl karşılandığı ortaya konulmaya çalışılmıştır. Tezin amacı Türkçedeki birleşik zaman yapısının Arapçaya çevrilmesi konusunda bir yöntem ortaya koymaktır. Bunun için zaman ve birleşik zaman teşkilindenki yapısal unsurlar saptanmış, görünüş ve kiplik kavramları üzerinde durulmuş; her iki dildeki birleşik zaman çözümlemesi için gerekli hususlardan olay zamanı, konuşma zamanı ilişkilerine de yer verilmiştir. Tezde kullanılan teknik, Türkçede zaman ve birleşik zaman yapılarının ifade ettiği anlam, zaman ve görünüşü inceleyerek bu yapıların Arapçada nasıl karşılanabileceğini örneklerle açıklamaktır. Bu konudaki genel değerlendirmeler, Türk dilindeki zaman ve görünüş yapılarının Arapçada karşılanması hususunda dikkat edilmesi gereken hususlar Sonuç kısmında açıklanmıştır.

Türkçe ve Hintçe-Urduca ortak kelimeler yardımıyla Hindistanlı öğrencilere Türkçe öğretimi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Doktora Türkçe 2020 Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
Çalışmada ilk olarak Türkçe ve Hintçe-Urduca arasındaki güncel ortak kelimelerin tespiti yapılmıştır. Çıkan sonuca göre Türkçe ve Hintçe-Urduca arasında 1400 güncel ortak kelime bulunmaktadır. Bu kelimelerin tespiti yapıldıktan sonra günlük hayatta yaygın olarak kullanılanları belirlenmiştir. Daha sonra Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçeve'sinde hangi seviyede ve Türkiye'de hazırlanmış olan yabancılar için Türkçe ders kitaplarında nasıl verildikleri araştırılmıştır. Belirlenen ortak kelimeler daha sonra A1, A2, B1, B2, C1 ve C2 seviyelerine göre sınıflandırılmıştır. Bilindiği gibi yabancı dil öğretiminde hangi kelimenin nasıl, ne zaman ve hangi seviyede öğretileceği dil öğretimi açısından çok önemlidir. Ortak kelimeler sadece günlük hayatta kullanılan kelimeler değildir. Tarım veya ticaretle, hukuk veya eğitimle, sanayi ya da sağlık ile ilgili kelimeler de vardır. Ortak kelimelerin önemini göstermek ve tezin temel dayanağını kurmak için ortak kelimeler yardımıyla A1, A2, B1, C1 ve C2 seviyelerine uygun alıştırmalar tasarlanmıştır. İlk olarak Türkçe ve Hintçe-Urduca arasındaki güncel kelimelerin nasıl bir katkısı ve yeri olduğunu ölçmek adına dört farklı soru sorulmuştur. Elde edilen verilere göre Hindistanlı öğrenciler Türkçe ve Hintçe-Urduca ortak kelimeler yardımıyla Türkçeyi daha kolay öğrendiklerini ifade etmiştir. Sonradan iki farklı okuma metni hazırlanmıştır. Bu metinlerden birinde ortak kelimeler çokça bulunmakta, diğeri ise ortak kelime olmayan metinlerdir. Uygulamayla iki metni okuyan Hintli bir öğrencinin hangi metni daha kolay anladığı, ortak kelimenin onu Türkçe öğrenmeye teşvik edip etmediği belirlenmeye çalışılmıştır. Okuma metinleri öğrencilere verildikten sonra, okuma-anlamaya yönelik soru sorulmuştur. Çıkan sonucuna göre ortak kelimeler yardımıyla oluşturulmuş metnin Hindistanlı öğrencilerin okuma ve anlama becerisinde çok faydalı olduğu görülmüştür. Okuma metni ile beraber Türkçe ve Hintçe-Urduca ortak kelimeler yardımıyla çeşitli alıştırmalar da hazırlanmıştır. Çıkan sonucuna göre Hindistan'da Türkçe öğrenen Hindistanlı öğrenciler, Türkçe ve Hintçe-Urduca ortak kelimeler yardımıyla Türkçeyi daha kolay ve daha istekli öğrenmektedirler. Anahtar Sözcükler Hindistan, Türkiye, Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi, Ortak Kelimeler, Türkçe, Hintçe, Urduca

Türkçe ve İngilizce ders kitaplarında değerler eğitimi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2015 Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
Değerler eğitiminin temel hedefi bireye kişi hürriyetlerine saygı göstermeyi, farklılıklara duyarlı olmayı, yardımlaşmayı ve işbirliği yapmayı, barış içinde yaşamayı kazandırmaktır. Bu bağlamda yabancılar için hazırlanan ders kitapları öğrencilere ulusal ve evrensel değerleri aktaran araçlardan biri olabileceği söylenebilir. Yabancı dil öğretimindeki değerler eğitimin önemi de öğrenilen dilin kültürel oluşmasında yer alan değerleri tanımayı ve benimseyi sağlayabilmesidir. Dolayısıyla kendisiyle ve toplumla barışık bireylerin yetiştirilmesinde yerel ve evrensel değerlerle donatılmış yabancı dil ders kitapları aracılığıyla değerler eğitimini uygulamak göz ardı edilemez. Çalışmanın amacı yabancılar için hazırlanan ders kitaplarında evrensel ve yerel değerlerin ne ölçüde yansıtıldığını, tespit edilen değerlerin alt değer, değer türü ve değer yönelimleri kategorileri açısından ağırlığını belirlemektir. Çalışmamız yabancılar için Türkçe Yeni Hitit 2 Orta ve Yeni Hitit 3 Yüksek ders kitaplarıyla birlikte yabancılar için İngilizce SpeakOut Pre-Intermediate ve SpeakOut Intermediate ders kitaplarının incelenmesiyle sınırlıdır. Söz konusu olan ders kitaplarının analizi için Schwartz'ın değerler sınıflaması esas alınmıştır. Amacımıza uşalabilmek için ders kitaplarında yer alan metinler, metin öncesi ve sonrası alıştırmalar, gramer sonrası alıştırmalar, alıştırmalardaki kelime, sözcük grubu, cümle ve paragraflar değerleri iletmesi açısından madde analizi yoluyla incelenmiştir. Elde edilen bulgular Schwartz'ın değerler sınıflamasına göre yerleştirilip frekans sıklığı ve yüzdeliği çıkarılarak sayısal veriler haline getirilmiştir.Elde edilen sonuçlar yabancılar için hazırlanan tüm ders kitapları için bir genelleme ortaya koymamaktadır. Fakat, çalışmanın okuyuculara incelenen ders kitaplarında değerlerin nasıl aktarıldığı üzerine faydalı bilgiler sağlayabileceği söylenebilir. Anahtar Kelimeler: Değerler, Değerler Eğitimi, Yabancı Dil Öğretimi, Ders Kitapları, Schwartz'ın Değerler Sınıflaması

Türkçe ve Korecedeki emir kiplerinin kalıp sözlerde incelenmesi ve öğretimi

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2018 Diğer
Bu çalışmanın amacı Türkçe öğrenen Koreli öğrencilerin genel olarak zorlandıkları dolaylı emir kipinde kalıp sözlerin kullanımının, öğrencilerin Türkçe öğrenim sürecine olumlu katkı sağlayacağını ileri sürerek Koreli öğrencilere Türkçe emir kipi öğretimi ile ilgili öneri sunmaktır. Bu amaçla, öncelikle Korece ve Türkçedeki emir kipi açıklanarak Türkçe ve Korece emir kipi arasındaki benzer ve farklı yönler analiz edilmiştir. Analizler Türkçe dil öğretim merkezlerinde kullanılan Türkçe ders kitapları ve yabancı dil olarak Korece öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki Korece ve Türkçe emir kipi ve kalıp sözlerin kullanım durumlarının incelenmesi ile yapılmıştır. Çalışmada, ders kitaplarındaki emir kipi öğretim yöntem ve kullanımlarının analiz edilmesi sonucunda Türkçe ve Korece arasındaki benzerlikler ve farklılıklar tanımlanmış, bu tanımlamalar aracılığıyla etkili ve kalıcı Türkçe öğretimi için öneriler sunulmaya çalışılmıştır. Çalışmanın ileride yabancı dil olarak Türkçe ve Korece öğretimi alanında yapılacak olan çalışmalar için referans kaynağı olması amaçlanmaktadır.

Türkçe ve Moğolcanın birlikte yer aldığı çok dilli tarihî sözlüklerdeki ortak sözcükler

Thesis Number level Language Year Bilim Dalı
Yüksek Lisans Türkçe 2018 Diğer
Bu çalışmada; Ortaçağda yazılmış, Türk ve Moğol dilleri hakkındaki birçok bilimsel araştırmaya konu edilmiş, Arap harfli çok dilli sözlüklerdeki Türkçe-Moğolca ortak sözcükler tespit edilerek sözcüklerin kökeni, ödünçlenme durumu, tarihî ve modern Türk, Moğol dillerindeki şekilleri ortaya koyulmaya çalışılır. Çalışma Giriş , Türkçe ve Moğolcanın Birlikte Yer Aldığı Sözlükler , Tarihî Sözlüklerdeki Ortak Sözcükler olmak üzere üç ana bölümden oluşur. Çalışmanın giriş kısmında Türk, Moğol dillerinin tarihî hakkında genel bilgiler verilir. İki dilin ilişkisi, birbirlerine olan etkisi ve kelime alışverişi ana hatlarıyla ifa edilir. Türkçe ve Moğolcanın Birlikte Yer Aldığı Sözlükler kısmında Türkçe ve Moğolca kelimeleri birlikte içeren tarihî ve güncel sözlüklerin yazarları, içerikleri ile üzerlerine yapılmış çalışmalar hakkında bilgiler yer alır. Çok Dilli Tarihî Sözlüklerdeki Ortak Sözcükler kısmında ise çalışmanın birinci bölümünde tanıtılan tarihî sözlüklerden en hacimli dört sözlük (Mukaddimetü'l-Edeb, İbni Mühennâ Lügati, Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî, Rasûlid Hexaglot) seçilerek Türkçe ve Moğolca sözcükler arasından ortak olan 87 kelimenin etimolojik incelemesi yapılmıştır. Çalışmanın sonuç kısmında, ikinci bölümde yapılan etiomolojik incelemeler neticisinde varılan kanaatler maddeler hâlinde sıralanır.